ゴッド カジノk8 カジノ大局的ビジネスの進め方仮想通貨カジノパチンコ戸塚 パチンコ 屋

ゴッド カジノk8 カジノ大局的ビジネスの進め方仮想通貨カジノパチンコ戸塚 パチンコ 屋

ゴッド カジノk8 カジノ大局的ビジネスの進め方仮想通貨カジノパチンコ戸塚 パチンコ 屋

イモトアヤコ エッセイk8 カジノ

福島 市 パチスロ 優良 店エルボニア国政府と取引を交渉中だ

彼らは1000ドル分のわが社製品を買うと約束した

彼らがわれわれの知的財産を全て盗むことに同意するだけでいいんだ

彼らがわが社の知財を盗まない方が良いのでは?

おまえ、物事はもっと大局的に見にゃいかんぞ

彼らは、不法麻薬の出荷で何千何万ものわが国の市民を殺すのをやめることにも同意したんだぞ

で、彼らはそれをやめたんですか?

いいや、でもやるって言ってたさ

もっと厳しく交渉した方がいいのでは?

それで1000ドルの売り上げを逃せと?

● ● ●

 大局を見るべきはボスじゃないですか!? しかし、昨今このような“近視眼的ビジネス”を推し進める企業のなんて多いことか……。

 “deal”とは、名詞として使うと、ビジネス上などの「取引」や「取り決め」「契約」のことをいいますが、他にも日常会話でいろいろな使い方がされている言葉で、「掘り出し物」や「お買い得品」という意味もあります。

 例えばアメリカの街中の店舗で“(何々)deal”と書いてあるポスターなどを見たことある方もいらっしゃると思いますが、“2 for 1 deal”と書いてあったら「2つ買うと1つタダ」という意味です。

 さらに、「大したことないよ」や「大げさだな」というときには、“It’s not a big deal.”といいます。直訳すると「大きな取引ではない」という意味で、ここから、「気に止めるほどのことではない」という意味で使われるようになったようです。

 同じように、“Big deal.”だけで、「何を大げさに言ってるんだよ」という意味で使うこともあります。

[翻訳・解説:Yvonne Chang]

photo職場のバトルファイターたち! 「ディルバート」連載一覧はこちらから 「ディルバート」バックナンバー そもそもIT以前の問題……?大局的ビジネスの進め方漫画「ディルバート」連載終了のお知らせザワザワする話上司の詭弁、部下の返り討ち「何でも反対する人」への対処法誰でも分かる(?)ブロックチェーン解説差別はどっちなんだ「対同僚防衛システム」の効果NOと言う革新力仮想通貨カジノパチンコ宮崎 市 新台 入替

コメントを残す

業界連盟:k8 カジノ ポーカー スターズ 日本 に カジノ パチンコゲーム パチンコ k8 カジノ k8 カジノ K8カジノ出金 |Feed | RSS | sitemap.html | Sitemap